top of page

Traducimos los textos sobre materias concretas dirigidos a un campo específico de aplicación, respetando en todo momento su terminología especializada de modo que sirvan como puente entre profesionales del mismo rubro.

TEXTOS
ESPECIALIZADOS
TEXTOS ESPECIALIZADOS

Buscamos dotar al texto de riqueza, precisión y expresividad para obtener una redacción clara y correcta, permitiendo así una lectura más fluida.

CORRECCIÓN
DE ESTILO

CORRECCIÓN DE ESTILO

TRADUCCIÓN

Adaptamos productos, aplicaciones informáticas o los componentes de un equipo para satisfacer los requisitos idiomáticos y culturales de un entorno o mercado específico.

LOCALIZACIÓN

LOCALIZACIÓN

Traspasamos el contenido de un contexto oral, ya sea audio o video, a una lengua escrita.

TRANSCRIPCIONES
INTERVOICE

TRANSCRIPCIONES

Traducimos y adaptamos la información emitida en formato de video, para desplegarla de manera sincronizada en la parte inferior de la pantalla mientras el audio se exhibe en versión original. De igual manera, realizamos revisión de subtítulos, control de calidad y ajuste, así como burn-in o “quemado” de los subtítulos sobre el video.

SUBTITULAJE

SUBTITULAJE

LA VOZ DE TU IDIOMA
LA VOZ DE TU IDIOMA
bottom of page